"Beautiful That Way (La vita è bella)" di Noa
Le parole e la canzone sono semplicemente stupende, come d'altronde anche il film. E' come se una fatina, con la sua bacchetta magica, avesse detto: "Tenete, oggi vi dò una ragione in più per vivere una vita che è già stupenda di per sè". Queste si che sono emozioni.
"Beautiful That Way (La vita è bella)" di Noa. Testo in inglese e in italiano.

Beautiful That Way (
Musica: Nicola Piovani
Lyrics: Noa - Gil Dor
Smile, without a reason why
Love, as if you were a child
Smile, no matter what they tell you
Don’t listen to a word they say
'Cause life is beautiful that way
Tears, a tidal-wave of tears
Light that slowly disappears
Wait, before you close the curtain
There’s still another game to play
And life is beautiful that way
Here, in his eyes forever more
I will always be as close as you remember from before.
Now, that you're out there on your own
Remember, what is real and what we dream is love alone.
Keep the laughter in your eyes
Soon, your long awaited prize
Well forget about our sorrow
And think about a brighter day
'Cause life is beautiful that way
Sorridi,senza una ragione
Ama,come se fossi un bambino
Sorridi,non importa cosa dicono
Non ascoltare una parola di quello che dicono
perchè la vita è bella così.
Lacrime,un'ondata di lacrime
Luce,che lentamente scompare
Aspetta,prima di chiudere le tende
C'è ancora un altro gioco da giocare
e la vita è bella così.
Qui con i suoi occhi eterni
sarò sempre vicina quanto te
ricorda da prima
ora che sei là fuori con te stesso
ricorda cos'è vero
e quel che sognamo è solo amore.
Conserva la risata nei tuoi occhi
presto verrà premiato il tuo aspettare
non dimenticheremo i nostri dolori
e penseremo ad un giorno più allegro
perchè la vita è bella così.
Non dimenticheremo i nostri dolori
e penseremo ad un giorno più allegro
perchè la vita è bella così.
C'è ancora un altro gioco da giocare
e la vita è bella così.
REGULA SANCTI BENEDICTI
La "Santa Regola" di S. Benedetto
Presentazione
In merito all’Ordine dei Cavalieri Templari storicamente si hanno due certezze iniziali; la prima è che, per mancanza di documentazione, non è oggettivamente possibile datare, con effettiva precisione, la nascita ufficiale dell’Ordine. Le poche testimonianze dei cronisti del tempo, oltretutto contrastanti, pongono tale nascita in un arco di tempo che va dal 1118 al 1120. La seconda certezza è che i Cavalieri Templari e non l’Ordine, nel momento del loro reclutamento, si sottomettevano alle dure regole del codice benedettino, facendo voto di povertà, castità ed obbedienza.
Le “Regole Benedettine”, dettate da San Benedetto da Norcia, Fondatore dell’Ordine, sono regole precise e dure, constano di un “Prologo” e 73 capitoli.
San Benedetto da Norcia
Il testo delle “Regole”, in Latino, che proporrò nei prossimi post, per comodità editoriale, sarà suddiviso in 17 post, così suddivisi: 1 indice dei Capitoli; 1 Prologo e 15 Capitoli (5 per ogni post) ed accanto all’originale in Latino ci sarà la traduzione in Italiano.
REGULA SANCTI BENEDICTI
La Regola di S. Benedetto
Indice dei capitoli
|
Regula Sancti Benedicti Capitula Regulae |
Regola di S. Benedetto Indice dei capitoli |
|
Prologus I - De generibus monachorum II - Qualis debeat esse abbas III - De adhibendis ad consilium fratribus IV - Quae sunt instrumenta bonorum operum V - De oboedientia VI - De tacitunitate VII - De humilitate VIII - De officiis divinis in noctibus IX - Quanti psalmi dicendi sunt nocturnis horis X - Qualiter aestatis tempore agatur nocturna laus XI - Qualiter diebus dominicis vigiliae agantur XII - Quomodo matutinorum sollemnitas agatur XIII - Privatis diebus qualiter agantur matutini XIV - In nataliciis Sanctorum qualiter agantur vigiliae XV - Alleluia quibus temporibus dicatur XVI - Qualiter divina Opera per diem agantur XVII - Quot psalmi per easdem horas canendi sunt XVIII - Quo ordine ipsi psalmi dicendi sunt XIX - De disciplina psallendi XX - De reverentia orationis XXI - De decanis monasterii XXII - Quomodo dormiant monachi XXIII - De excommunicatione culparum XXIV - Qualis debet esse modus excommunicationis XXV - De gravioribus culpis XXVI - De his qui sineiussione iungunt se excommunicatis XXVII - Qualiter debeat abbas sollicitus esse circa excommunicatos XXVIII - De his qui saepius correpti emendare noluerint XXIX - Si debeant fratres exeuntes de monasterio iterum recipi XXX - De pueris minori aetate, qualiter corripiantur XXXI - De cellarario monasterii, qualis sit XXXII - De ferramentis vel rebus monasterii XXXIII - Si quid debeant monachi proprium habere XXXIV - Si omnes aequaliter debeant necessaria accipere XXXV - De septimanariis coquinae XXXVI - De infirmis fratribus XXXVII - De senibus vel infantibus XXXVIII - De hebdomadario lectore XXXIX - De mensura cibus XL - De mensura potus XLI - Quibus horis oportet reficere fratres XLII - Ut post completorium nemo loquatur XLIII - De his qui ad Opus Dei vel ad mensam tarde occurrunt XLIV - De his qui excommunicantur, quomodo satisfaciant XLV - De his qui falluntur in oratorio XLVI - De his qui in aliis quibuslibet rebus delinquunt XLVII - De significanda hora Operis Dei XLVIII - De opera manuum cotidiana XLIX - De Quadragesimae observatione L - De fratribus qui longe ab oratorio laborant aut in via sunt LI - De fratribus qui non longe satis proficiscuntur LII - De oratorio monasterii LIII - De hospitibus suscipiendis LIV - Si debeat monachus litteras vel aliquid suscipere LV - De vestiario vel calciario fratrum LVI - De mensa abbatis LVII - De artificibus monasterii LVIII - De disciplina suscipiendorum fratrum LIX - De filiis nobilium aut pauperum qui offeruntur LX - De sacerdotibus qui forte voluerint in monasterio habitare LXI - De monachis peregrinis, qualiter suscipiantur LXII - De sacerdotibus monasterii LXIII - De ordine congregationis LXIV - De ordinando abbate LXV - De praeposito monasteri LXVI - De ostiariis monasterii LXVII - De fratribus in viam directis LXVIII - Si fratri impossibilia iniungantur LXIX - Ut in monasterio non praesumat alter alterum defendere LXX - Ut non praesumat passim aliquis caedere LXXI - Ut oboedientes sibi sint invicem LXXII - De zelo bono quod debent monachi habere LXXIII - De hoc quod non omnis iustitiae observatio in hac sit regula constituta |
Prologo I - Le varie categorie di monaci II - L'Abate III - La consultazione della comunità IV - Gli strumenti delle buone opere V - L'obbedienza VI - L'amore del silenzio VII - L'umiltà VIII - L'Ufficio divino nella notte IX - I salmi dell'Ufficio notturno X - L'Ufficio notturno dell'estate XI - L'Ufficio notturno nelle Domeniche XII - Le lodi XIII - Le lodi nei giorni feriali XIV - L'Ufficio vigilare nelle feste dei Santi XV - Quando si deve dire l'Alleluia XVI - La celebrazione delle ore del giorno XVII - Salmi delle ore del giorno XVIII - L'ordine dei salmi nelle ore del giorno XIX - La partecipazione interiore all'Ufficio divino XX - La riverenza nella preghiera XXI - I decani del monastero XXII - Il dormitorio dei monaci XXIII - La scomunica per le colpe XXIV - La misura della scomunica XXV - Le colpe più gravi XXVI - Rapporti dei confratelli con gli scomunicati XXVII - La sollecitudine dell'abate per gli scomunicati XXVIII - La procedura nei confronti degli ostinati XXIX - La riammissione dei fratelli che hanno lasciato il monastero XXX - La correzione dei ragazzi XXXI - Il cellerario del monastero XXXII - Gli arnesi e gli oggetti del monastero XXXIII - Il "vizio" della proprietà XXXIV - La distribuzione del necessario XXXV - Il servizio della cucina XXXVI - I fratelli infermi XXXVII - I vecchi e i ragazzi XXXVIII - La lettura in refettorio XXXIX - La misura del cibo XL - La misura del vino XLI - L'orario dei pasti XLII - Il silenzio dopo compieta XLIII - La puntualità nell'Ufficio divino e in refettorio XLIV - La riparazione degli scomunicati XLV - La riparazione per gli errori commessi in coro XLVI - La riparazione per le altre mancanze XLVII - Il segnale per l'Ufficio divino XLVIII - Il lavoro quotidiano XLIX - L - I monaci che lavorano lontano o sono in viaggio LI - I monaci che si recano nelle vicinanze LII - La chiesa del monastero LIII - L'accoglienza degli ospiti LIV - La distribuzione delle lettere e dei regali destinati ai singoli monaci LV - Gli abiti e le calzature dei monaci LVI - La mensa dell'abate LVII - I monaci che praticano un'arte o un mestiere LVIII - Norme per l'accettazione dei fratelli LIX - I piccoli oblati LX - I sacerdoti aspiranti alla vita monastica LXI - L'accoglienza dei monaci forestieri LXII - I sacerdoti del monastero LXIII - L'ordine della comunità LXIV - L'elezione dell'abate LXV - Il priore del monastero LXVI - I portinai del monastero LXVII - I monaci mandati in viaggio LVIII - Le obbedienze impossibili LXIX - Divieto di arrogarsi le difese dei confratelli LXX - Divieto di arrogarsi la riprensione dei confratelli LXXI - L'obbedienza fraterna LXXII - Il buon zelo dei monaci LXXIII - La modesta portata di questa regola |
REGULA SANCTI BENEDICTI
La Regola di S. Benedetto
Prologo
|
Regula Sancti Benedicti Prologus |
Regola di S. Benedetto Prologo |
Prologus
Explicit Prologus |
Prologo
Fine del Prologo |